1746 — 1828
Espagne
Exposition :
Bobalicon – Tras el vicio viene el fornico (« Bobalicon » – Fornication comes after vices)
1816/23 imprimée en 1864
Gravure à l'eau-forte et aquatinte
Disparate de Carnabal – Alegrias antruejo, que manana seras ceniza (Proverb on Carnival – Enjoy today’s festivities for tomorrow you will be ash)
1816/23 imprimée en 1864
Gravure à l'eau-forte et aquatinte
ADisparate Femenino – Pesa mas que un burro muerto (Proverb on Feminity – She weighs more than a dead donkey)
1816/23 imprimée en 1864
Gravure à l'eau-forte et aquatinte
Si marina bayló, tome que hallé (When Marina danced it came with consequences)
1816/23 imprimée en 1864
Gravure à l'eau-forte et aquatinte
Disparate Volante – Reniego al amigo que cubre con las alas y muerde con el pico (Proverb on Flying – Renounce the friend that protects you with his wings and kills you with his beak)
1816/23 imprimée en 1864
Gravure à l'eau-forte et aquatinte
Disparate Furioso – Hizonos dios y maravillamos (Proverb on Folly – God made us and we were left astounded)
1816/23 imprimée en 1864
Gravure à l'eau-forte et aquatinte
Disparate General – Unas gato y habito de beato (General Proverb – A wold in sheep’s clothing)
1816/23 imprimée en 1864
Gravure à l'eau-forte et aquatinte
Dios los cria y ellos se juntan (God created them and they gathered)
1816/23 imprimée en 1864
Gravure à l'eau-forte et aquatinte
Donde va mama? (Where is mother going ?)
1797/98 imprimée in 1799
Gravure à l'eau-forte, aquatinte et pointe sèche
Subir y bajar (To Rise and to Fall)
1797/98 imprimée in 1799
Gravure à l'eau-forte, aquatinte et pointe sèche
Volaverunt (They have flown)
1797/98 imprimée in 1799
Gravure à l'eau-forte, aquatinte et pointe sèche